Hi,
i come from germany and try to translate the german manual for you into english from BMWs website:
http://www.bmw-motorrad.de/_common/jsp/download.jsp?file=http://www.bmw-motorrad.de/de/de/services/bmwmotorrad_betriebsanleitungen/com/PDF/C_0C03_RM_0214_Cevolution_00.pdfNote: I'm neither a professional translator nor a lawyer, and also non emplyee of BMW.
This is just for information; For legal proof information please contact BMW Service!
At Page 112 you'll find:
E-Scooter stilllegen
Fahrzeug nicht für einen
längeren Zeitraum mit zu
geringem Ladezustand stehen
lassen. Vor längerer Standphase
mithilfe der Ladezustandsanzeige
sicherstellen, dass der Hochvoltspeicher
vollständig aufgeladen
ist.
Ladezustand regelmäßig
kontrollieren. Sonst kann
bei übermäßiger Entladung der
Hochvoltspeicher beschädigt
werden.
Fahrzeug nicht länger als
14 Tage abstellen, wenn
die elektrische Reichweite weniger
als 10 km beträgt. Bei
Standphasen von bis zu drei Monaten
das Fahrzeug möglichst
an einer geeigneten Stromquelle
angesteckt oder nahezu voll aufgeladen
abstellen.
Means:
Putting E-Scooter out of Service
Do not let the vehicle stand in a lower charging level for a longer period of time. Before a longer period of standing ensure that the high voltage battery is fully charged using the Charging Status Display.
Please check state of charge regularly. Otherwise the high voltage battery may be damaged when getting excessice discharged.
Do not let stand the vehicle longer than 14 days if the electrical range is less than 10 kilometers. For longer standing up to three months let the vehicle plugged in at a propriate power source if possible or let it stand nearly fully charged.
The Scooter also has got a separate common 12 Volt Battery, I guess a lead-acid type.
At page 102 you'll find:
Sachgemäße Pflege, Ladung und
Lagerung erhöhen die Lebensdauer
der 12-V-Batterie und sind
Voraussetzung für eventuelle Gewährleistungsansprüche.
Um eine lange Lebensdauer der
12-V-Batterie zu erreichen, sollten
Sie folgende Punkte beachten:
Wartung
Batterieoberfläche sauber und
trocken halten.
Zum Laden der 12-V-Batterie
folgende Ladehinweise beachten:
Bei angeklemmter 12-VBatterie
entlädt die Bordelektronik
(Uhr, usw.) die 12-
V-Batterie. Dies kann zu einer
Tiefentladung der 12-V-Batterie
führen. In diesem Fall sind
Gewährleistungsansprüche ausgeschlossen.
Bei Fahrpausen von mehr als
4 Wochen sollte ein Ladeerhaltungsgerät
an die 12-V-Batterie
angeschlossen werden.
Das Laden der angeklemmten
12-V-Batterie direkt an
den Batteriepolen kann zu Schäden
an der Fahrzeugelektronik
führen.
Zum Laden der 12-V-Batterie
über die Batteriepole: 12-V-Batterie
vorher abklemmen.
Means:
Appropriate care, charging and storage will increase the lifecycle of the 12 Volt Battery and are requirements for eventual guarantee claims. To get a long life of the 12 Volt Battery you should take care of the following points:
Keep the surface of the battery clean and dry. For charging the 12 Volt Battery take care of the following hints:
When the 12 Volt Battery is connected the vehicles electronic (clock, etc.) will discharge the 12 Volt Battery. This may lead to a deep discharge of the 12 Volt Battery. In this case guarrantee claims are voided.
At driving breakes longer than 4 weeks you should use a maintaining charger for the 12 Volt battery.
Charging of the 12 V Battery directly at the battery poles can lead to damages on the vehiles electronic. For charging the 12 Volt battery please disconnect the battery prior to charging.